Rebarbative

macaqueRebarbative is a borrowing from French. I’ve decided to add it to my vocabulary because one can never have too many synonyms for ‘objectionable’, ‘repellent’ or ‘fearsome’.

The French word rébarbatif means ‘repellent’ or ‘disagreeable’, and it is derived from the Middle French word rebarber. Rebarber means ‘to oppose’ and itself derives from the Old French words re (meaning ‘back’ or ‘again’) and barbe (meaning ‘beard’). It is therefore thought to have the literal meaning of ‘to stand beard to beard against’.

The OED’s first listed usage is from 1892 but I like this example:

“Still, everyone appeared to be extremely nice, except that that Dr. Greenfield man was a trifle rebarbative. (This was a word which Toby had recently learnt at school and could not now conceive of doing without.)”

– Iris Murdoch, The Bell, 1958


Sources:

 

 

‘Mnemonic’ and ‘pneumonic’

This post is brought to you thanks to Johanna Levene:

“Next post? Mnemonic vs. pneumonic. Suggested due to my spellcheck’s struggle to spell mnemonic.”

Mnemonic and pneumonic are, as well as being nightmares to spell, frequently used in place of each other. It is also important to note that while most people are familiar with a mnemonic device, it is possible to refer to a pneumonic device (medical equipment used in relation to the lungs).

letterswoodenMnemonic

  • a memory aid or way of remembering something (often an idea association or a pattern of letters)

Pneumonic

  • of or relating to the lungs
  • related to or affected by pneumonia

My tip: a mnemonic helps the memory; pneumonic is about lungs.


Sources:

‘White’ and ‘wight’

I’m jumping on the Halloween bandwagon with this week’s homophones: white and wight. I sometimes read people have been to the ‘Isle of White’ or would like to discuss the actions of the ‘Wight Walkers’ in Game of Thrones.

ghostsWhite

  • the colour (such as that of milk or snow)*
  • pale or light in colour
  • a person or people with pale or light-coloured skin
  • counter-revolutionary

Wight

  • a living being (in archaic usage)
  • a ghost, spirit or other supernatural being
  • a specific shipping forecast area covering part of the English Channel (‘Wight’)

My tip: a wight could be a ghost.

*I’m aware scientists may disagree with referring to white as a colour but it’s acceptable to do so in general usage.


Sources:

‘Moose’ and ‘mousse’

The misuse of moose and mousse is another one of those mix-ups that can be slightly amusing. If I read something like “I ordered a moose for dessert” or  “we photographed a mousse in the wild” I can’t help but play those little scenarios out in my mind (but then I am easily amused).

mooseMoose

  • a large deer with big, flattened antlers (also referred to as an elk)

Mousse

  • a smooth, light dish usually made with cream and egg whites
  • the mass of tiny bubbles on top of a sparkling wine
  • a foamy substance used to style hair or as a cosmetic or skin care product; to style using mousse
  • the emulsion of oil and water after an oil spill

My tip: a mousse is often a dessert.


Sources:

  • Collins English Dictionary, 2009
  • Oxford Dictionaries Online

Scrumdiddlyumptious

This week the world marked 100 years since the birth of Roald Dahl. He has been one of my favourite authors since I was very young, and I would highly recommend his autobiographies if you haven’t yet read them.

cookiesThis week’s interesting word is one that is famously associated with Dahl. And it has relevance for me because it is my birthday soon and my sister always treats me to an afternoon tea that can only be described as scrumdiddlyumptious.

Scrumdiddlyumptious means ‘delicious’ or ‘extremely tasty’. It can also be used to describe an attractive person.

I had always assumed that scrumdiddlyumptious was coined by Dahl, but it actually originated as US slang in the 1940s. It is a humorous alteration of scrumptious (of which there were many but not all made it into widespread usage). The OED has the first recorded usage as in 1942, but this is the usage most Roald Dahl fans will be familiar with:

“Every human bean is diddly and different. Some is scrumdiddlyumptious and some is uckyslush.”

– Roald Dahl, The BFG, 1982

Roald Dahl was a magnificent human bean, and his books helped to shape who I am today. I will always delight in reading his stories, and I know I am not alone in that.


Sources:

  • Oxford Dictionaries Online
  • Oxford English Dictionary Online
  • Shutterstock (image)

‘Leak’ and ‘leek’

This post is inspired by one of my favourite GIFs and probably the only part of Cloudy with a Chance of Meatballs 2 I can actually remember: “Ahh! There’s a leek in the boat!”. I’ve spent more time rewatching that clip than I care to admit.

Leak and leek are, of course, homophones. The similar spelling means that they are frequently used in place of each other.

Leak

  • a crack or hole that allows the accidental escape or entrance of liquid, gas, radiation, etc.; to allow the accidental escape or entrance of contents through a hole or crack
  • the escaping or entering liquid, etc.
  • a disclosure of secret information; to make secret information public
  • an act or instance of leaking

leekLeek

  • a plant of the onion family with a slender cylindrical white bulb and flat green overlapping leaves

My tip: leeks are green. And if you would like to describe something that resembles a leek, I have just the word: porraceous.


Sources:

  • Collins English Dictionary, 2009
  • Oxford Dictionaries Online

‘Less than ten items’ is not wrong

I have already written about when to use fewer and less but I would like to address this phrase specifically:

supermarketLess than ten items.

Many people don’t like it – they insist that it should be fewer than ten items. Arguments rage all over the internet and people mutter angrily at signs above supermarket checkouts.

This is my take on the debate:

The use of less in this phrase is fine. Everyone should calm down.

Less is correct in this phrase because we are thinking of a total amount rather than individual units. It’s the same reason we would say less than five days or less than £10,000. We wouldn’t say fewer than 18 years old or fewer than 50 miles. This reasoning applies when the phrase takes a slightly different form, such as ten items or less.

This is how Pocket Fowler’s explains it:

Supermarket checkouts are correct when the signs they display read 5 items or less (which refers to a total amount), and are misguidedly pedantic when they read 5 items or fewer (which emphasizes individuality, surely not the intention).

And to be technical about it, the full-size Fowler’s adds:

In phrases like the above, less is a pronoun, not an adjective.

If you have trouble determining when to use less or fewer, the best thing to do is remember that fewer refers to number and less refers to quantity.


Sources:

  • Oxford Dictionaries Blog
  • Fowler’s Dictionary of Modern English Usage, 2015
  • Pocket Fowler’s Dictionary of Modern English Usage, Online

 

‘Sail’ and ‘sale’

Sail and sale are homophones. I suspect incorrect usage usually occurs by accident or because the writer is more familiar with one word than the other.

Sail

  • a sheet of material used to catch the wind and move a vessel over waterSail
  • a voyage or trip on a ship or boat; to voyage or travel on a ship or boat
  • to navigate or control a ship
  • to begin a voyage
  • something that resembles a sail (in shape or function)
  • to move along smoothly and rapidly or with confidence

Sale

  • the exchange of goods or property for money
  • an event or period during which goods are sold at reduced prices

My tip: a sale requires money; a sail requires wind.


Sources:

  • Collins English Dictionary
  • Oxford Dictionaries Online

Opinion: quotation marks

Last week we discussed preferred styles of parenthetical dash. You might be interested to know that the use of spaced en rules is currently winning (at 58% of votes). The poll is still open if you would like to join in!

Quote marksThis week I would like to ask you the following:

Do you prefer single or double quotation marks for ordinary use?

This might be a difficult question to choose one answer for, so please let me know your thoughts in the comments. It’s also worth recognising that we have to use single and double when quotations within quotations occur.

Single with double inside is usually the preferred British style:

‘Do you know what a “stickleback” is?’

While double with single inside is usually the preferred American style:

“Do you know what a ‘stickleback’ is?”

I believe Canadians and Australians tend to prefer doubles and South Africans tend to prefer singles – is that your experience?

I am British but I prefer double quotation marks, particularly because they help to avoid any confusion if the quoted matter contains an apostrophe. However, single quotation marks are typically regarded as easier to read on a screen. As usual, I’d love to know what you think!


Sources:

  • New Hart’s Rules: The Oxford Style Guide
  • The Penguin Guide to Punctuation
  • Fowler’s Dictionary of Modern English Usage

Opinion: parenthetical dashes

Last week we discussed the use of serial commas. I was slightly surprised to find the poll currently shows that 60% of respondents agree with my stance – I thought the ‘always use serial commas’ camp would win it. The poll is still open if you would like to join in.

Dash2My blog’s style sheet is beginning to take shape, but I have another style decision to put to you:

Do you prefer parenthetical content to be marked by en rules or em rules? (If you have opted for dashes instead of commas or brackets.)

My preference is to mark it with spaced en rules like this:

The paint – a horrible shade of green – dripped on the carpet.

But it is also common to mark it with closed up em rules like this:

The paint—a horrible shade of green—dripped on the carpet.

I think spaced en rules look cleaner, and many British publishers use them. However, most US publishers use closed up em rules.

What do you think? It’s poll time! (Please vote – it makes me happy.)


Source:

  • New Hart’s Rules: The Oxford Style Guide