Obstreperous

Seagull

The living embodiment of obstreperousness?

Obstreperous is one of my mum’s favourite words (I am presuming this because of the frequency with which she uses it). She often, however, uses the humorous form obstropolous which most sources list as a regional variation, but its use seems fairly widespread.

Obstreperous means noisy, difficult to control, unruly, bad-tempered or argumentative. (It is often suggested that stroppy came into usage as a slightly altered abbreviation of obstreperous.)

It was first used in the late 16th century and stems from the Latin word obstreperus ‘clamorous’ which is itself from obstrepere ‘to make a noise against’ or ‘oppose noisily’.

You can use obstreperously as an adverb and obstreperousness as a noun.

“Thou abominable obstreperous Scoundrel, why dost thou clamour at us, that do thee no wrong?”

– Plutus: or, The world’s idol. A comedy, translated by Lewis Theobald, 1715


Sources:

New Hart’s Rules: The Oxford Style Guide

New Hart’s Rules is on my list of recommended books, and it is recommended by the Society for Editors and Proofreaders (of which I am a member). The publisher describes New Hart’s as follows:

For over a hundred years, Hart’s Rules has been the authority on style, helping writers and editors prepare copy for publication. The latest edition of this guide has been updated for the twenty-first century using the resources of Oxford Dictionaries and with the advice of publishing experts. Twenty-one chapters give information on all aspects of writing and of preparing copy for publication, whether in print or electronically.

Source: New Hart’s Rules

BookshelfI often use New Hart’s as a source for blog posts and for information that I give to clients. It’s compact but thorough and detailed. It’s easy to find the information you need and helpful examples are given. It may not directly address all possible scenarios (something The Chicago Manual of Style seems to have attempted) but the style guidance is easily applied in most circumstances.

Of course, it is important to point out that New Hart’s is a style guide and ‘correct’ style is often subjective. For example, Oxford style prefers -ize spellings for verbs but other styles may not agree. However, New Hart’s generally acknowledges areas where some style guides may give different advice.

When I started out as a proofreader, I found the chapters on how to style work titles, quotations and direct speech, and numbers and dates particularly helpful (as evidenced by the multitude of sticky notes all over my well-thumbed first copy). I think self-publishers would find it helpful as a guide to standards that would be acceptable in traditional British publishing and how to attain those standards in their own work.

The most recent edition of New Hart’s was (at the time of writing) released in 2014. The 2005 edition is, as far as I am aware, still perfectly serviceable, but the 2014 edition is updated and contains an extra chapter (on the differences between US and British English). It’s available in most bookshops and through online retailers, including Wordery and Amazon. You can also access it online for free if your library card gives you access to Oxford University Press resources – you can read more about that here.

If you have a copy or use the online version, please let me know what you think of it!

‘Colleague’ and ‘college’

I sometimes see college used when the writer means colleague. I think this is usually due to a typing error or uncertainty about how to spell colleague. Unfortunately, this is a spelling error that a spellchecker won’t be able to help with.

ColleaguesColleague

  • a person one works with

College

  • an educational institution
  • an organised body within a particular profession

My tip: say the word out loud. You probably wouldn’t spell league as lege.

Anfractuous

RocksThis week’s interesting word is anfractuous. It is rare to see it in use, but I think it has a good sound and is fairly evocative.

Anfractuous means winding, sinuous, circuitous or spiral. It can also mean rugged or craggy and fractious or irritable.

Its origin is thought to be late 16th century, from the Latin word anfractus which means ‘a bending’. The meaning of rugged or craggy stems from the French word anfractueux.

“Paint me the bold anfractuous rocks Faced by the snarled and yelping seas.”

– T. S. Eliot, Ara vos prec, 1920


Sources:

  • The Oxford English Dictionary Online
  • Oxford Dictionaries Online

‘Peasant’ and ‘pheasant’

Two weeks ago I published a post on the homophones nigh and nye. A nye is a flock or brood of pheasants, which leads me to this week’s sometimes confused words: peasant and pheasant. I presume this is often a spelling error rather than real confusion on the part of the writer (especially as peasant and pheasant are not homophones).

Peasant:

  • a poor agricultural worker of low social status or class
  • an ignorant, rude, uncouth, unsophisticated or uncultured personPheasant2

Pheasant:

  • a long-tailed game bird originally native to Asia

My tip: a peasant is a person.

Eucatastrophe

This week’s interesting word is said to have been coined by J.R.R. Tolkien, one of my favourite authors.

Woods and fieldsA eucatastrophe is a sudden, favourable resolution of events – or a happy ending. Tolkien described it as “the sudden happy turn in a story which pierces you with a joy that brings tears” (1944). There is some debate over the relationship between eucatastrophe and deus ex machina, but the eucatastrophe is a fundamentally optimistic narrative device.

Eucatastrophe was formed by combining eu (a Greek prefix meaning ‘good’) and catastrophe (a change that produces the conclusion of a dramatic work).


Source:

The Oxford English Dictionary (online)

 

Ise and ize endings

One of the first and basic questions I ask when taking on a new project is whether my client has used -ise or -ize word endings. One of the most important aspects of proofreading is ensuring consistency – I’m not just looking for “right” or “wrong” spellings.

SpellingThe use of -ise and -ize word endings is generally a matter of choice, except for some words where a certain spelling is compulsory. For example, advertise, devise, improvise, prise and surprise must all be spelled with -ise. (If you spelled prise with -ize you would be using a different word!)

The compulsory -ise spelling is usually for words that are derived from French. A legitimate choice arises for some words because -ize corresponds to the Greek infinitive ending which made its way into English via Latin and French sources. In French, the spelling was adapted to -ise and many English writers followed the French lead. It is important then to note that, while -ize is the preferred ending in American English, the use of -ize is not an Americanism nor is it restricted only to American writers. The -ize ending has been a feature of English since the 16th century.

English users therefore have the choice of whether to use -ise or -ize endings. If you are working to a particular style, you will often find that a preferred form has already been designated. For example, Oxford University Press traditionally uses -ize spellings.

The most important points here are as follows:

  • Not all words have the legitimate choice between -ise and -ize endings. If you aren’t sure, a good dictionary will help.
  • For all other words, it doesn’t really matter which form you choose. However, it does matter that you are consistent about using your preferred form (and that you tell your editorial professional which form you chose!).

Sources:

  • Fowler’s Dictionary of Modern English Usage, ed. Jeremy Butterfield
  • New Hart’s Rules, 2nd Edition

‘Half’ and ‘halve’

Half and halve are not homophones, but they sound similar and their meanings are closely related.

PearsHalf:

  • either of two equal or corresponding parts that together make up a whole
  • the fraction equal to one divided by two

“I cut the pear in half”

Halve:

  • to divide something into two equal, or nearly equal, parts
  • to reduce by half

“I halved the pear”

My tip is to try to remember that halve is a verb. This advice is slightly complicated by the plural form of half – “I cut the pears into halves” – but the context should help you determine which is appropriate.

‘Nigh’ and ‘nye’

Nigh and nye are homophones, and neither is particularly common. I suspect a general audience would be most familiar with nigh. Nigh is considered archaic and literary, but the usage of nye is very limited.

PheasantNigh

  • near
  • close to
  • almost or nearly

Nye

  • a brood (or sometimes flock) of pheasants

My tip: “the end is nigh”.

‘Cymbal’ and ‘symbol’

Cymbal and symbol are homophones. It tends to be symbol that is used when cymbal would be appropriate rather than the other way round; I suspect that is because symbol is simply more familiar. I also find cymbal is sometimes misspelt as cymbol (I haven’t been able to find any sources that accept cymbol as a legitimate alternative spelling, but I would be interested to hear from anyone who has such a source).

DrumsCymbal

  • a slightly concave, round brass plate which is struck against another or with a stick to produce a sound

Symbol

  • a mark, shape, sign, figure or character used as a conventional representation of an object, quantity, function, process or organisation
  • a thing that stands for or represents something else

My tip: cymbals are used when producing music.